[登录]
[注册]
功能
索引
KeyFansClub
»
- 主题讨论区 -
»
Rewrite
»
人名的翻译问题。
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
人名的翻译问题。
[
16197
查看 /
12
回复 ]
返回列表
1
2
发送短消息
UID
26252
帖子
215
在线时间
3704
最后登录
2015-01-27
查看公共资料
搜索帖子
たもん
- 千夏轮回的终点 -
来自:
性别:土豆
生日:
注册: 2007-12-16
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
[魔都]
たもん
2009-04-08 22:04
|
只看该用户
11
#
大小:
t
T
回复:人名的翻译问题。
LUCIA是官方弄出的。。。
ルチア。。一般都会用Ruchia吧,所以LUCIA是外来语,需要外国化点
到时候看声优怎么叫,再决定吧。チ可以用ci、chi、ti打出
否则又出分歧
科多和库特已经够搞了(科多显然很外国化嘛),还有来谷和来个谷
TOP
发送短消息
UID
2225
帖子
717
在线时间
102731
最后登录
2022-06-27
43702921
查看公共资料
搜索帖子
zero4
野球しようよう-v-
-
荣誉管理组
-
来自:
性别:男
生日:1986-05-22
注册: 2004-05-19
精华:11
学分:3 个
好人卡:33 张
好感度:250
[11区]
zero4
2009-04-08 22:24
|
只看该用户
12
#
大小:
t
T
回复:人名的翻译问题。
说明一下:
首先此翻译不是按照日文读音的音译,而是按照最源头的LUCIA来翻的,日文的ルチア本身就是音译,所以我翻译的时候不可能从已经音译过一遍的词再音译。
至于LUCIA的汉字是什么嘛,那我就不管了,反正各有各的好处=v=
TOP
发送短消息
UID
21551
帖子
1326
在线时间
74159
最后登录
2023-07-24
375667975
查看公共资料
搜索帖子
葉林
- 追逐梦想的星尘 -
来自:月の庭
性别:男
生日:1988-11-25
注册: 2007-08-10
精华:2
学分:2 个
好人卡:43 张
好感度:482
[11区]
葉林
2009-04-08 23:41
|
只看该用户
13
#
大小:
t
T
回复: 人名的翻译问题。
原帖由
たもん
于 2009-4-8 22:04:00 发表
科多和库特已经够搞了(科多显然很外国化嘛),还有来谷和来个谷
来谷大姐的情况不同啊,来个谷本来就是错误的
TOP
返回列表
1
2
上一主题
|
下一主题
发新主题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
键社营业部
土卫一
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间
KeyFC相册
KeyFC空间
帖子标签
在线列表
随心涂鸦
音乐播放
切换界面
简洁版本
土豆密文
与佛论禅
米菲剧场
GameBook
社区总索引
新人报道
Key社资源
KeyFC作品
时光倒流
昔日重现
Key人物生日
Key音乐专辑