剪的真不错。。。嘛,个人觉得都可以拿去当SC2: The Wing of Liberty的二次元宣传片了的说,和故事很合拍
Kerrigan (奏): This is Kerrigan, there is a wave of zerg advancing on our position, we need immediate evac.
这是Kerrigan,有一波虫族向我们目前的位置进攻,我们需要立即撤退。
Matt(文人): What happened to Kerrigan wasn't your fault.
发生在Kerrigan身上的事不是你的错。
Mengsk(松下): Belay that order. We are moving out.
别听那命令。我们撤。
Raynor(结弦): What?! You are not just gonna leave her!
什么?!你不是要丢下她不管吧!
Matt: Vengence doesn't factor into this. Our revolution is about freedom. When you figure that out let us know. We are waiting on ya.
复仇并不是原因。我们的革命是为了自由。如果你想通了就告诉我们。我们等着。
Matt: Sir, Dominion ships' warping in.
指挥官,帝国的战舰正在抵达我们目前的位置。
Frindely(日向): Sweet mother of mercy.
天上掉馅饼。
Raynor: About time to kick this revolution into overdrive.
该是时候再给这场革命加一把劲了。
Raynor: Feels like old times already.
感觉旧时光又回来了。
Zeratul(野田): The answer you seek lie with in.
你寻找的答案在你自身。
Mengsk: James Raynor represents a clear and present threat to this Dominion.
James Raynor是我们帝国的大敌。
General Warfield(藤卷): Prince Valerian, we have zerg attack waves incoming.
Valerian王子,虫族来攻击了。
Raynor: Kerrigan! What's she after?
Kerrigan!她来做什么?
Raynor: She's come to finish the job.
她来做掉我们了。
Mengsk: Raynor. You are way over your head.
Raynor。你在找死。
Raynor: We will see about that.
等着瞧。
Raynor: Tell me why I shouldn't kill you right now.
给我一个不杀你的理由。
Valerian(NPC): Because I can offer you what you always wanted.
因为我能给你你一直都想要的。(Kerrigan的回归)
Raynor: If the zerg wipe everyone out it's all big for nothing.
如果虫族把我们都消灭了,我们就白忙活了。
Warfield: Stand your ground!
不准撤退!
Raynor: It's all going back to Char. To get the job done.
我们去Char。完成未竟的事业。
Matt: Now that's the commander I've been waiting.
这才是我们的头。
Raynor: Because one thing I know, some things are just worth fighting for.
因为我知道,有些事就值得为之战斗。
嘛,自己边听边写的。。。
有一句太模糊了没听出来的说。。。先这样,晚上回来再上翻译
把SC和SC2打开翻原文。。这次应该都对的上了的说。。。
不过还是英语原文比较有感觉的说,那些Phrase。。。中文大家勉强看看吧。。。
panagion 最后编辑于 2011-02-13 13:40:15
-
2
评分次数
-