KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

发现一个翻译问题(个人意见-_-b)

[ 6138 查看 / 3 回复 ]

在7月18日,观铃家,第一次选择打电话,观铃所说的话"我,我现在正在做呀~~"
感觉第一个我,应该是她的口头语"哇",这样感觉和语境比较符合的说..因为说两个"我"(第一个发音未完全),好像有委屈的意思,但是就我个人感觉来说,并非如此,而"哇"无论从哪个方面来说都比较正确

个人意见,仅供参考V_V

日语2级苦手...悲哀的飘过~~
分享 转发
TOP

回复:发现一个翻译问题(个人意见-_-b)

支持支持。日语0级人支持。
個人站:Secret Nest
TOP

回复:发现一个翻译问题(个人意见-_-b)

0级似乎被认为是...形容比1级更高的水平...-v-b
MISSING IN ACTION
TOP

回复:发现一个翻译问题(个人意见-_-b)

以下引用scegg在2004-12-29 10:14:52的发言:
支持支持。日语0级人支持。

汗…………好像日语的级别数值约小越高…………
http://sadan9.3322.org/temp/remi1.jpg
TOP