内容:曲名 = Lost Butterfly
出处 = 2006年11月08日专辑「ロスト バタフライ」(「Lost Butterfly」「迷蝶」)
作词 = RURUTIA (ルルティア)
作曲 = RURUTIA (ルルティア)
歌手 = RURUTIA (ルルティア)
歌词(点击展开)
『Butterfly 彷徨うよ 地下鉄は迷宫さ はばたいても はばたいても 见つからない 出口』
『Butterfly 迷失彷徨 地铁如同迷宫 无论怎样展翅飞翔 无论怎样展翅飞翔 都寻不到出口』
『Someday もし君に そんな日が 访れたら 思い出して 思い出して 仆は此処にいるよ』
『Someday(中文:一些天)若是你的生命中遭逢了这样的日子,请想起 请想起 我就在这里』
『幸せの意味はたぶん 心の数だけあって だけど それじゃ多すぎて 见失う 仆ら』
『幸福的意义 大概有心的数量那么多(意译:每个人对于幸福的意义都看法不同)可是那岂不是太多太多迷失的我们』
『さぁ 缲り返すような日常が ゆっくり未来変えてゆく 焦るほど络みつく 梦というクモの糸 君が羽根焦がし飞ぶのなら 太阳さえ 届くだろう美しく 溶ければいい 微笑み 见せながら』
『来吧 日复一日的平常生活 渐渐变作未来 名为梦想的蛛丝 焦急地缠绕若你羽翼燃烧 展翅飞翔连太阳也定能到达美丽地溶化殆尽便好 在微笑绽放之时』
『Anyway いつの日か 人は皆 别れゆく それでもいい それでもいい 君に仆は会えた Far away 离れても 幸せは祈れるよ 届かなくても 届かなくても 君の歌を作ろう』
『Anyway 总有一日 人们终将别离即使那样也没关系 即使那样也没关系 至少我遇见了你Far away 哪怕遥遥分离 我会祈愿你幸福如一就算无法传递这份心意 就算无法传递这份心意 我也会写下你的歌』
『生まれた意味は きっと 死にゆく时 気づけるだけど それじゃ遅すぎて彷徨うよ 仆ら』
『降临世间的意义 定是在临死前才能意识到可是 那岂不是太迟太迟彷徨的我们』
『さぁ 押し溃すような现実はきっと君を変えるだろう 変われるから 君は君で 在り続けるのさ君が声嗄らし叫ぶなら三日月さえ 落ちるだろう踌躇わず ゆくがいい かすかな光でも』
『来吧 碎裂溃散的现实 定会把你改变的吧正因能够改变 你将保持自我 继续存在若你声音嘶哑 纵声呐喊就连新月也会坠落吧毫不犹豫地前行便好 即使只是微弱的光芒』
别人的歌评:
http://baike.baidu.com/view/29503.htm (在中间)
0
歌曲试听(点击打开)
0
歌评嘛,不在行,随便几句吧。旋律没说的,华丽丽的。好听的歌听得不少,最萌Rurutia的,应该跟我个人喜欢原创(窃以为唱自己的歌更容易把原本的内涵,精华唱出来)有关。(她好听的歌一堆,词啊曲啊都自己的。)很喜欢Rurutia的歌中那种氛围,那种感觉。有点沙哑沧桑的声音中,有一点点的迷惘,更多的是历尽艰辛却永不言败的坚毅,是知道未来荆棘满途却充满希望的乐观。
我是由《鸦》的ED月光石找到她的,每每听到这歌就想起百合根像蝴蝶一样重生的那华丽丽的场景。也许吧,我喜欢这感觉是因为我也想成为...那浴火重生的蝴蝶。伤也好,痛也好,永远抱着华丽丽的梦想,带着华丽丽的希望走下去......